当前位置: 首页 > 

动漫主题用濒危语言写作,尊重和挑战传统

|

Mikeas Sánchez用佐克语写诗,这是一种大约有10万人使用的语言。她从小携带的这种变种叫做copainal ,被认为是濒危物种;大约有15000人使用它。

不断缩小的语言界限并没有限制她的目光;相反,她的工作扩大了Zoque的影响力。在她的新作品集《如何成为一个善良的野蛮人及其他诗歌》(How to Be a Good Savage and Other Poems)中,梅西百货(Macy’s)的橱窗和“黑暗、寂静的坟墓”一样的建筑,与教新生儿说话的圣山和鲜花共享空间。这本诗集将于周二由Milkweed Editions出版。《草叶集》中的一段题词与古老语言中的咒骂词并列。

Sánchez, 43岁,来自墨西哥南部的一个土著群体,也是美洲最受尊敬的土著作家之一。她曾获得诗歌奖,她的作品在美国、欧洲、南亚和拉丁美洲的期刊和文集中被翻译。虽然她是第一个用索克语出版诗集的女性,但她的作品之所以引人注目,部分原因是她设法同时尊重和挑战传统——她自己的和其他人的——在与全球生态、女权主义和现代性的对话中呈现了一种索克世界观。

《如何成为一名优秀的野蛮人》包括Sánchez之前的六部西班牙语-索克诗集中的作品,在这里以三种译本呈现:Sánchez自己的索克语和西班牙语版本,以及温迪·卡尔和舒克的英语版本。在他们优秀的翻译者的注释中,除了对Zoque术语的大量尾注外,还有助于阐明和丰富这本书,Call和Shook讨论了Sánchez“在政治、精神、艺术和知识生活的所有事务中坚持女性的声音”。第一首诗的第一句话“Ore’yomo”是对Sánchez诗意声音的恰当介绍:

Sánchez诗歌中的女性把“仇恨藏在裙褶里”;被强奸的女孩“在大黄蜂的嗡嗡声和棕榈树的摇曳中寻找童年”。用Sánchez的话说,Zoque文化中“所有与智慧有关的活动”都是交给男人的。但在《摩卡亚》这首诗中Sánchez颠覆了这一观点,将佐克族的女人呈现为传统本身的守护者:

Sánchez的工作标志着与边缘生活的世俗团结。在她的第二部作品集《我们都是黑人》(We Are All maroon)中的一首诗中,灵感来自她在巴塞罗那读研究生的经历,她发现了与在兰布拉大街(La Rambla)躲避警察追捕的非洲移民之间的联系:“没有工作/他们的舌头上没有西班牙语/走在街上的黑人/叫卖小东西。”在同一系列的另一篇文章中,一位摩洛哥妇女在欧洲“保护着她的性的苦味/在她的舌头下。”

部分原因是《如何成为一个善良的野蛮人》包含了近15年出版的作品,其中包含的图像、影响和思想是多种多样的:路灯和纽约市,精神动物和“河流和山丘的语言”。有关于生与死、身份与成长、日常与时间的诗歌。在“灵魂回归沉默的哭泣”中,Sánchez写道:

在这一切的背后,是她对自己出生的这片土地的一种深深的感情。Sánchez在墨西哥最南端的恰帕斯州的查普尔特南戈(Chapultenango)或佐克的Ajway长大,在10个孩子中排行第七。她两岁的时候,她的家人定居在那里,在1982年的Chichón火山爆发中,他们失去了家园、牲畜和几乎所有的东西,那次火山爆发造成约2000人死亡,并完全摧毁了几个Zoque村庄。

El Chichón,对于Zoque人来说,它包含了持续的女性能量,在Sánchez的艺术和社区的日常生活中显得很重要。口头传说将火山爆发归咎于石油钻探,在祖克族传统土地上的采矿、石油和天然气项目仍然存在严重的紧张关系。Sánchez一直是反对水力压裂法和其他开采项目的主要活动家,她说这些项目“利用了我们社区的分裂,夺走了我们的生活方式”。尤其是她最近的诗歌,讲述了她所认为的Zoque文化与自然资源的工业开发的不相容。

Sánchez的环保活动与她推广Zoque语言的工作是一致的。Zoque人称自己为Ore 'p?t和Ore 'yomo,或世界上的男人和女人,语言是Zoque宇宙观的核心。语言被视为自然世界的字面延伸;黄色wewe花发出的鸟叫声被认为是教会Zoque儿童说话。

这使得对Zoque语言的压制更加痛苦。Sánchez的母亲根本不会说西班牙语,而她的父亲只会说一点西班牙语,她说她的父亲“不会因为说得不好而胆怯”。但是Sánchez开始在家里从哥哥姐姐那里学英语,然后在她开始上学的时候学习英语。她在制度和文化压力下长大,这些压力阻碍了土著语言的使用,她的诗歌经常涉及对她的语言和身份施加的力量。在《耶稣从不理解我祖母的祈祷》中,她写道:

Sánchez最初尝试用西班牙语写诗。在附近塔巴斯科州的一所大学学习教育时,她偶然加入了一个写作小组,以为那是一个阅读圈。诗歌是她天生的选择,也许是因为这是她遗产的一部分。2021年,《今日世界文学》(Sánchez)的一篇文章指出,诗歌是佐克人“最庄严的仪式”的一部分,比如祈求下雨、跳舞祈求丰收、向山祈祷和治愈病人。”当她还是个孩子的时候,她偶尔会背诵从她的治疗师祖父那里听到的诗句。

从那以后,她把大部分精力都投入到推广Zoque的使用上,担任双语电台主持人,并开发Zoque语小学课程。但她的作品本身就是一项重大贡献。佐克语是一种古老的语言,但没有保存下来的书面传统。一种标准化的Zoque正字法甚至现在正在被语言学家定义,并随着作家(如Sánchez)的使用而固化。《如何成为一个善良的野蛮人》中的许多诗歌都比以前的版本有了很大的更新,很大程度上是因为书面的Zoque本身也在不断更新。这绝非易事,因为从一个Zoque社区到另一个Zoque社区使用的语言变体之间的差异可能比墨西哥和阿根廷使用的西班牙语之间的差异更大。

因此,《如何成为一个善良的野蛮人》在很多方面都是一部意义重大的作品。这是Milkweed的种子库系列的第一个Zoque条目,该系列主要来自土著作家,旨在保护人类语言的多样性。这个项目的目标是“出版能够保存或介绍世界上不同的、在某些情况下正在消失的存在方式的书籍,”马利weed出版社的出版商丹尼尔·斯拉格(Daniel Slager)说,他构思了这个系列。

在《摩卡亚》(Mokaya)中,Sánchez写道:“我有自己的神,他们教我用被堵住的、受伤的舌头诅咒。”尽管几个世纪的压制对她的语言造成了伤害,Sánchez的诗歌显然可以独立存在。但是,通过将佐克语的书写——从字面上和比喻上——与英语和西班牙语同等对待,“如何成为一个好野蛮人”可能是修复损害的一小步。

TAG: