当前位置: 首页 > 

照片捕捉到了巴西一个湖泊变成热“汤”后留下的大屠杀,导致100多只海豚死亡

|
In the background, a red boat with is painted with the words "R. Fernandes." Three researchers look towards a lake, while four dolphins lie dead on the river bank after being killed by high heat.

  • 上周,巴西的特弗斯湖在该地区严重干旱的情况下达到了创纪录的高温。

  • 湖中的水达到102华氏度以上,或接近39摄氏度。

  • 研究人员说,可能是因为高温,已经有100多只海豚死亡。

上周,巴西的一个湖泊温度超过102华氏度,研究人员已经发现了大约125只死河豚,或者被冲上岸。

据美国有线电视新闻网报道,位于巴西亚马逊小镇特弗斯特的特弗斯特湖出现了创纪录的高温,同时亚马逊地区最近也出现了极端干旱。

A bird perches on the carcass of a dolphin in Lake Tefe.

据《纽约时报》报道,领导调查他们死亡事件的主要机构mamirau 可持续发展研究所表示,水位比正常水平高出约9度。据《泰晤士报》报道,该研究所的研究人员正在调查导致死亡的多种潜在原因,包括疾病或污染,但他们认为水温是最可能的原因。

“你可以看到水里满是尸体,”该研究所的研究人员之一米里亚姆·马蒙泰尔(Miriam Marmontel)博士对《纽约时报》说。

马蒙泰尔还告诉《泰晤士报》,由于水温过高,湖水变成了一种“汤”。

A boat carries a dolphin carcass back to land to be studied by researchers.

奇科门德斯生物多样性保护研究所环境紧急部门负责人克劳迪娅·萨克拉门托对《华盛顿邮报》说:“在某个时候,社区遇到一两只死海豚是很常见的。”“通常他们只是老了或病了。但我们以前从未见过这样的事情。”

该研究所的另一位研究员安德烈·科埃略说,尽管研究人员对这些海豚感到担忧,但研究人员无法将它们转移到较冷的水域,因为它们即使活着,也会迷失方向,无法潜水。

Researchers examining a dolphin carcass on the banks of the lake.

科埃略告诉CNN:“将河豚转移到其他河流并不那么安全,因为(在转移之前)验证是否存在毒素或病毒很重要。”

科学家们正在进行验证。据《华盛顿邮报》报道,超过10名兽医自愿提供服务,收集样本进行测试,并对死去的海豚进行尸检。

Veterinarians and other researchers necropsy a dolphin from Lake Tefe.

马蒙泰尔在接受美国国家公共电台采访时表示,死亡的海豚数量占河豚总数的很大一部分,在5%到10%之间。

但海豚的麻烦还没有结束,尽管它们最近遭到了破坏。据美国有线电视新闻网报道,预计未来几周将出现更严重的干旱,这对该地区的动物来说可能更加致命。

“我们正在为最坏的情况做准备,”帮助尸检的兽医阿德里安娜·科洛西奥对《华盛顿邮报》说。

阅读内幕网的原文

TAG: